File: /home/emiin2/public_html/music/wp-content/plugins/quadmenu/languages/quadmenu-es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QuadMenu PRO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-17 11:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 11:20-0300\n"
"Last-Translator: admin <test@test.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: quadmenu-pro.php\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: includes/3rd/beaver/module.php:11 includes/3rd/elementor/module.php:16
#: includes/3rd/elementor/module.php:38 premium/divi/includes/module.php:8
msgid "QuadMenu"
msgstr "QuadMenu"
#: includes/3rd/beaver/module.php:12
msgid "Renders a WordPress menu."
msgstr ""
#: includes/3rd/beaver/module.php:13
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: includes/3rd/beaver/module.php:28 includes/3rd/elementor/module.php:46
#: includes/options.php:444 includes/options.php:525 includes/options.php:690
#: includes/options.php:780 includes/options.php:1835 includes/widget.php:111
#: premium/divi/includes/module.php:62
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: includes/3rd/beaver/module.php:29
msgid ""
"Select a WordPress menu that you created in the admin under Appearance > "
"Menus."
msgstr ""
#: includes/3rd/beaver/module.php:46
msgid "No Menus Found"
msgstr "No se encontraron menús"
#: includes/3rd/beaver/module.php:72 includes/configuration.php:45
#: includes/configuration.php:80 includes/configuration.php:93
#: includes/configuration.php:118 includes/configuration.php:144
#: includes/configuration.php:159 includes/configuration.php:174
#: includes/configuration.php:189 includes/configuration.php:215
#: includes/options.php:1818 premium/pro/pro.php:113 premium/pro/pro.php:132
#: premium/pro/pro.php:161 premium/pro/pro.php:190 premium/pro/pro.php:227
#: premium/pro/pro.php:257 premium/pro/pro.php:288
#: premium/woo/woocommerce.php:46 premium/woo/woocommerce.php:69
#: premium/woo/woocommerce.php:102
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/3rd/beaver/module.php:80 includes/3rd/beaver/module.php:99
#: includes/3rd/elementor/module.php:68 includes/options.php:889
#: includes/widget.php:117
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: includes/3rd/beaver/module.php:84 includes/3rd/elementor/module.php:72
#: includes/options.php:452 includes/widget.php:86
msgid "Collapse"
msgstr "Collapse"
#: includes/3rd/beaver/module.php:85 includes/3rd/elementor/module.php:73
#: includes/options.php:456 includes/widget.php:87
msgid "Offcanvas"
msgstr "Offcanvas"
#: includes/3rd/beaver/module.php:87 includes/3rd/elementor/module.php:75
#: includes/options.php:464 includes/widget.php:89
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: includes/3rd/beaver/module.php:92 includes/3rd/elementor/module.php:81
#: includes/3rd/vc.php:56 includes/options.php:297 includes/options.php:433
#: includes/widget.php:123 premium/divi/includes/module.php:75
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: includes/3rd/beaver/module.php:119 includes/3rd/elementor/module.php:90
#: includes/options.php:497
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
#: includes/3rd/beaver/module.php:120 includes/3rd/elementor/module.php:91
#: includes/options.php:498
msgid "Menu items alignment."
msgstr "Alineación de los elementos del menú"
#: includes/3rd/beaver/module.php:122 includes/3rd/elementor/module.php:93
#: includes/options.php:479 includes/options.php:501
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: includes/3rd/beaver/module.php:123 includes/3rd/elementor/module.php:94
#: includes/options.php:505
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: includes/3rd/beaver/module.php:124 includes/3rd/elementor/module.php:95
#: includes/options.php:483 includes/options.php:509
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: includes/3rd/beaver/module.php:135 includes/3rd/elementor/module.php:107
#: includes/options.php:533
msgid "Breakpoint"
msgstr "Breakpoint"
#: includes/3rd/beaver/module.php:149 includes/3rd/elementor/module.php:123
#: includes/backend/settings.php:215 includes/configuration.php:60
#: includes/options.php:548 includes/options.php:801
#: premium/divi/includes/module.php:24 premium/pro/pro.php:176
#: premium/pro/pro.php:205
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: includes/3rd/beaver/module.php:150 includes/3rd/elementor/module.php:124
#: includes/options.php:549
msgid "Try to force menu width to fit screen."
msgstr "Forzar ancho del menú para ajustarse el ancho de la pantall."
#: includes/3rd/beaver/module.php:152 includes/3rd/beaver/module.php:164
#: includes/3rd/beaver/module.php:188 includes/3rd/beaver/module.php:198
#: includes/3rd/beaver/module.php:265 includes/3rd/elementor/module.php:126
#: includes/3rd/elementor/module.php:138 includes/3rd/elementor/module.php:160
#: includes/3rd/elementor/module.php:170 includes/3rd/elementor/module.php:229
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: includes/3rd/beaver/module.php:153 includes/3rd/beaver/module.php:165
#: includes/3rd/beaver/module.php:189 includes/3rd/beaver/module.php:199
#: includes/3rd/beaver/module.php:266 includes/3rd/elementor/module.php:127
#: includes/3rd/elementor/module.php:139 includes/3rd/elementor/module.php:161
#: includes/3rd/elementor/module.php:171 includes/3rd/elementor/module.php:230
msgid "No"
msgstr "No"
#: includes/3rd/beaver/module.php:162 includes/3rd/elementor/module.php:136
#: includes/options.php:560
msgid "Inner"
msgstr "Interior"
#: includes/3rd/beaver/module.php:174 includes/3rd/elementor/module.php:148
#: includes/options.php:572
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
#: includes/3rd/beaver/module.php:175 includes/3rd/elementor/module.php:149
#: includes/options.php:573
msgid "The menu container will take the width of this selector."
msgstr ""
#: includes/3rd/beaver/module.php:186 includes/3rd/elementor/module.php:158
#: includes/options.php:588
msgid "Lazyload"
msgstr "Lazyload"
#: includes/3rd/beaver/module.php:192 includes/3rd/elementor/module.php:164
#: includes/options.php:591
msgid "This is a beta function, please test it carefully."
msgstr "Esta es una función beta, por favor, pruebala con cuidado."
#: includes/3rd/beaver/module.php:196 includes/3rd/elementor/module.php:168
#: includes/options.php:598 includes/options.php:1347
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: includes/3rd/beaver/module.php:202 includes/3rd/elementor/module.php:174
#: includes/options.php:599
msgid "Open dropdown if is current page."
msgstr "Menú desplegable abierto si es página actual."
#: includes/3rd/beaver/module.php:206 includes/3rd/elementor/module.php:178
#: includes/options.php:608 includes/options.php:988
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: includes/3rd/beaver/module.php:207 includes/3rd/elementor/module.php:179
#: includes/options.php:609
msgid "Show a small divider bar between each menu item."
msgstr "Mostrar una barra de separación pequeña entre cada elemento de menú."
#: includes/3rd/beaver/module.php:209 includes/3rd/beaver/module.php:222
#: includes/3rd/elementor/module.php:181 includes/3rd/elementor/module.php:194
#: includes/options.php:611 includes/options.php:627 includes/options.php:1318
#: includes/options.php:1419 premium/divi/includes/customizer.php:324
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: includes/3rd/beaver/module.php:210 includes/3rd/beaver/module.php:223
#: includes/3rd/elementor/module.php:182 includes/3rd/elementor/module.php:195
#: includes/options.php:612 includes/options.php:628 includes/options.php:1319
#: includes/options.php:1420 premium/divi/includes/customizer.php:325
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: includes/3rd/beaver/module.php:219 includes/3rd/elementor/module.php:191
#: includes/options.php:624
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
#: includes/3rd/beaver/module.php:220 includes/3rd/elementor/module.php:192
#: includes/options.php:625
msgid "Show carets on items with dropdown menus."
msgstr "Mostrar carets en los elementos con menus desplegables."
#: includes/3rd/beaver/module.php:232 includes/3rd/elementor/module.php:204
#: includes/options.php:639
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
#: includes/3rd/beaver/module.php:242 includes/options.php:649
#: includes/options.php:1408 includes/options.php:2085
#: includes/options.php:2093
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
#: includes/3rd/beaver/module.php:249 includes/3rd/elementor/module.php:211
#: includes/options.php:657
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
#: includes/3rd/beaver/module.php:251 includes/3rd/elementor/module.php:213
#: includes/options.php:659 includes/options.php:960 includes/options.php:1091
#: includes/options.php:1127 includes/options.php:1504
#: includes/options.php:1611 includes/options.php:1647
#: includes/options.php:1696 includes/options.php:1758
#: includes/options.php:1946 includes/options.php:1978
#: includes/options.php:2010 includes/options.php:2042
#: includes/options.php:2135 includes/options.php:2167
#: includes/options.php:2199 includes/options.php:2231
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
#: includes/3rd/beaver/module.php:252 includes/3rd/elementor/module.php:214
#: includes/options.php:660
msgid "Click"
msgstr "Click"
#: includes/3rd/beaver/module.php:254 includes/3rd/elementor/module.php:216
#: includes/options.php:662
msgid "Open dropdown menu on mouseover or click."
msgstr "Abrir el menú desplegable en mouseover o click."
#: includes/3rd/beaver/module.php:262 includes/3rd/elementor/module.php:226
#: includes/options.php:673
msgid "Max Height"
msgstr ""
#: includes/3rd/beaver/module.php:263 includes/3rd/elementor/module.php:227
#: includes/options.php:674
msgid "Set the max height of dropdowns."
msgstr ""
#: includes/3rd/compatibility.php:21 includes/backend/ajax.php:202
#: includes/backend/ajax.php:345 includes/backend/ajax.php:362
#: includes/backend/ajax.php:396 includes/backend/ajax.php:436
#: includes/backend/settings.php:481 includes/backend/walker/widgets.php:217
#: includes/backend/walker/widgets.php:313 includes/compiler.php:94
#: includes/themes.php:80 includes/themes.php:111 premium/pro/pro.php:631
#: premium/pro/pro.php:666
msgid "Please reload page."
msgstr ""
#: includes/3rd/compatibility.php:115
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
#: includes/3rd/compatibility.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s gives you the ability to import other mega menu content in one step. "
"Choose the plugin you have installed and hit the Import button option."
msgstr ""
"%s te da brinda la posibilidad de importer el cotenido de otro contenido de "
"mega menú en un solo paso. Selecciona el plugin que tienes instalado y "
"presiona la opción del botón Importar."
#: includes/3rd/compatibility.php:118
#, php-format
msgid ""
"If you have doubts you can review your documentation here <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">read more</a>."
msgstr ""
#: includes/3rd/compatibility.php:130 includes/backend/settings.php:346
#: includes/backend/settings.php:407 includes/backend/walker/columns.php:46
#: includes/backend/walker/defaults.php:45
#: includes/backend/walker/defaults.php:69
#: includes/backend/walker/widgets.php:169
#: includes/backend/walker/widgets.php:193 lib/redux/icons/field_icons.php:139
#: premium/pro/backend/panel.php:48 premium/pro/backend/tab.php:48
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: includes/3rd/compatibility.php:131 includes/3rd/compatibility.php:143
#: includes/3rd/compatibility.php:155 includes/3rd/compatibility.php:167
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: includes/3rd/elementor/module.php:52
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Menus screen</a> to manage your "
"menus."
msgstr ""
#: includes/3rd/elementor/module.php:59
#, php-format
msgid ""
"There are no menus in your site.<br>Go to the <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">Menus screen</a> to create one."
msgstr ""
#: includes/3rd/elementor/module.php:84
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuadMenu Options</a> to manage "
"your menu themes."
msgstr ""
#: includes/3rd/lmm.php:21
#, php-format
msgid "You've imported %s Settings. %s. %s."
msgstr "Has importado los ajustes de %s. %s. %s"
#: includes/3rd/lmm.php:21
msgid "We have to create the stylesheets"
msgstr "Tenemos que crear las hojas de estilo"
#: includes/3rd/lmm.php:21 includes/compiler.php:152 includes/icons.php:28
#: includes/themes.php:97 includes/themes.php:132
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere un momento"
#: includes/3rd/vc.php:44 includes/configuration.php:199
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: includes/3rd/vc.php:45
msgid "QuadMenu Shortcode"
msgstr "QuadMenu Shortcode"
#: includes/3rd/vc.php:49 includes/panel.php:55
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: includes/3rd/vc.php:52
msgid "Choose a menu."
msgstr "Elegir un menú"
#: includes/3rd/vc.php:59
msgid "Choose a theme location."
msgstr "Seleccione una ubicación."
#: includes/admin.php:22
msgid "Premium"
msgstr ""
#: includes/admin.php:24
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: includes/backend/ajax.php:34
msgid "QuadMenu Items"
msgstr "QuadMenu Elementos"
#: includes/backend/ajax.php:36
msgid "QuadMenu Archives"
msgstr "QuadMenu Archives"
#: includes/backend/ajax.php:116 includes/backend/ajax.php:164
#: includes/backend/walker/widgets.php:71
msgid "Add to Menu"
msgstr "Agregar al Menú"
#: includes/backend/ajax.php:141
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"
#: includes/backend/ajax.php:206 includes/backend/ajax.php:366
msgid "Undefined menu-item var."
msgstr "Variable menu-item indefinida."
#: includes/backend/ajax.php:243
#, php-format
msgid "Class %s don't exists."
msgstr "Clase %s no existe."
#: includes/backend/ajax.php:263
#, php-format
msgid "Failed to add %s"
msgstr "Error al agregar %s"
#: includes/backend/ajax.php:318
#, php-format
msgid "Failed to add %s. Is not registered in QuadMenu Items."
msgstr "No se pudo agregar %s. No está registrado como element de QuadMenu."
#: includes/backend/ajax.php:328
#, php-format
msgid "Failed to add %s. Only can be placed on the main menu."
msgstr "No se pudo agregar %s. Sólo se puede colocar en el menú principal."
#: includes/backend/ajax.php:332
#, php-format
msgid "Failed to add %s as child of %s"
msgstr "Error al agregar %s como child del %s"
#: includes/backend/ajax.php:335
#, php-format
msgid "Failed to add %s. Has to be child of %s"
msgstr "No se pudo agregar a %s. tiene que ser hijo de %s"
#: includes/backend/ajax.php:354
#, php-format
msgid "Removed items %s."
msgstr "%s elementos eliminados."
#: includes/backend/ajax.php:387
#, php-format
msgid "Updated items %s."
msgstr "Elementos actualizados %s."
#: includes/backend/ajax.php:411
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#: includes/backend/ajax.php:427
#, php-format
msgid "Can't load settings of %s."
msgstr "No se puede cargar la configuración de %s."
#: includes/backend/ajax.php:494 includes/backend/ajax.php:505
#, php-format
msgid "Can't save settings of %s."
msgstr "No se puede guardar la configuración de %s."
#: includes/backend/ajax.php:500
#, php-format
msgid "Saved settings of %s."
msgstr "Las opciones de %s han sido guardadas"
#: includes/backend/settings.php:228 includes/backend/settings.php:253
msgid "Inherit from smaller"
msgstr "Heredar del tamaño menor"
#: includes/backend/settings.php:247 includes/options.php:1236
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: includes/backend/settings.php:271
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: includes/backend/settings.php:291 includes/configuration.php:50
#: includes/configuration.php:72 includes/configuration.php:75
#: includes/configuration.php:98 includes/configuration.php:123
#: includes/configuration.php:164 includes/configuration.php:179
#: includes/configuration.php:194 includes/configuration.php:220
#: includes/options.php:1071 includes/options.php:1078
#: includes/options.php:1591 includes/options.php:1598
#: includes/options.php:1997 includes/options.php:2186
#: lib/redux/icons/field_icons.php:157 premium/pro/pro.php:118
#: premium/pro/pro.php:166 premium/pro/pro.php:195 premium/pro/pro.php:232
#: premium/pro/pro.php:262 premium/pro/pro.php:293 premium/pro/pro.php:578
#: premium/woo/woocommerce.php:51 premium/woo/woocommerce.php:74
#: premium/woo/woocommerce.php:107
msgid "Icon"
msgstr "Ícono"
#: includes/backend/settings.php:344 includes/backend/settings.php:405
msgid "Select media image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: includes/backend/settings.php:345 includes/backend/settings.php:406
#: includes/backend/walker/columns.php:45
#: includes/backend/walker/defaults.php:68
#: includes/backend/walker/widgets.php:192 premium/pro/backend/panel.php:47
#: premium/pro/backend/tab.php:47
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: includes/backend/settings.php:349
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: includes/backend/settings.php:353
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: includes/backend/settings.php:367
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: includes/backend/settings.php:374
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: includes/backend/settings.php:382
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: includes/backend/settings.php:422
#, php-format
msgid "Unknown field %s."
msgstr "Campo desconocido %s."
#: includes/backend/walker/columns.php:43
msgid "Contract"
msgstr "Contraer"
#: includes/backend/walker/columns.php:44
#: lib/redux/template/header_stickybar.tpl.php:5
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: includes/backend/walker/columns.php:103 includes/configuration.php:132
#: includes/configuration.php:133
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: includes/backend/walker/columns.php:103
msgid "Add Column"
msgstr "Añadir Columna"
#: includes/backend/walker/defaults.php:49
#: includes/backend/walker/widgets.php:173
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Inválido)"
#: includes/backend/walker/mega.php:19
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: includes/backend/walker/widgets.php:10 quadmenu-pro.php:109
msgid "QuadMenu Widgets"
msgstr "QuadMenu Widgets"
#: includes/backend/walker/widgets.php:43 includes/configuration.php:141
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: includes/backend/walker/widgets.php:229
#, php-format
msgid "Failed to load widget %s form in %d"
msgstr "No se pudo agregar %s en %d"
#: includes/backend/walker/widgets.php:254 lib/redux/icons/field_icons.php:49
#: lib/redux/template/footer.tpl.php:59
#: lib/redux/template/header_stickybar.tpl.php:13
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: includes/backend/walker/widgets.php:323
#, php-format
msgid "Saved settings of %s Widget"
msgstr "Las opciones del widget %s han sido guardadas"
#: includes/backend/walker/widgets.php:325
#, php-format
msgid "Failed to add %s to %d"
msgstr "Error al agregar %s a %d"
#: includes/compiler.php:100
msgid "Imports is undefined."
msgstr ""
#: includes/compiler.php:105
msgid "CSS is undefined."
msgstr "CSS no está definido."
#: includes/compiler.php:152
#, php-format
msgid ""
"Some style options have been changed. Your stylesheet will be compiled to "
"reflect changes. %s."
msgstr ""
"Han cambiado algunas opciones de estilo. Su hoja de estilos se compilarán "
"para reflejar los cambios. %s."
#: includes/compiler.php:162
msgid "ReduxFramework is not installed"
msgstr "ReduxFramework no está instalado"
#: includes/compiler.php:174
#, php-format
msgid "Folder created : %1$s"
msgstr "Carpeta creada: %1$s"
#: includes/compiler.php:179
#, php-format
msgid "File has been %2$s : %1$s"
msgstr "Archivo ha sido %2$s: %1$s"
#: includes/compiler.php:179
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
#: includes/compiler.php:179
msgid "created"
msgstr "creado"
#: includes/compiler.php:183
#, php-format
msgid "File cant't been created : %1$s"
msgstr "El archivo no puede ser creado: :%1$s"
#: includes/configuration.php:41
msgid "QuadMenu Mega"
msgstr "QuadMenu Mega"
#: includes/configuration.php:42
msgid "Mega"
msgstr "Mega"
#: includes/configuration.php:55 includes/options.php:699
#: includes/options.php:869 includes/options.php:945 includes/options.php:973
#: includes/options.php:1163 includes/options.php:1200
#: includes/options.php:1253 includes/options.php:1466
#: includes/options.php:1517 includes/options.php:1683
#: includes/options.php:1709 includes/options.php:1745
#: includes/options.php:1795 premium/pro/pro.php:171 premium/pro/pro.php:200
msgid "Background"
msgstr "Background"
#: includes/configuration.php:65
msgid "A menu which can wrap any type of widget."
msgstr "Un menú que puede contener cualquier tipo de widget."
#: includes/configuration.php:71
msgid "QuadMenu Icon"
msgstr "QuadMenu Icon"
#: includes/configuration.php:85
msgid "Just an icon, no title."
msgstr "Solo un icono, sin título."
#: includes/configuration.php:89
msgid "QuadMenu Cart"
msgstr "QuadMenu Cart"
#: includes/configuration.php:90 includes/configuration.php:103
#: includes/configuration.php:481 includes/options.php:2061
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"
#: includes/configuration.php:108
msgid "A cart widget for Woocommerce."
msgstr "Cart widget para Woocommerce."
#: includes/configuration.php:114
msgid "QuadMenu Search"
msgstr "QuadMenu Search"
#: includes/configuration.php:115 includes/configuration.php:309
#: includes/configuration.php:513
#: includes/frontend/walker/QuadMenuItemSearch.class.php:17
#: premium/pro/pro.php:343 premium/pro/pro.php:351
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: includes/configuration.php:128
msgid "A search form for the site."
msgstr "Formulario de busqueda en el sitio."
#: includes/configuration.php:135
msgid "Column to organize the content."
msgstr "Columna para organizar el contenido."
#: includes/configuration.php:140 includes/widget.php:24
msgid "QuadMenu Widget"
msgstr "QuadMenu Widget"
#: includes/configuration.php:149
msgid "Include a widget inside column."
msgstr "Incluye un widget dentro de columna."
#: includes/configuration.php:244 includes/configuration.php:245
#: lib/redux/icons/field_icons.php:169
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: includes/configuration.php:253 includes/options.php:1558
#: includes/options.php:1565 lib/redux/icons/field_icons.php:152
#: premium/pro/pro.php:500 premium/pro/pro.php:577
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/configuration.php:254
msgid "Navigation Label"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:262 includes/configuration.php:263
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributo del Título"
#: includes/configuration.php:271 includes/configuration.php:272
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:281
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: includes/configuration.php:282
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña"
#: includes/configuration.php:291 includes/configuration.php:292
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:300
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "La descripción se mostrará en el menú si el element actual lo soporta."
#: includes/configuration.php:316 includes/options.php:1107
#: includes/options.php:1627 includes/options.php:1965
#: includes/options.php:2154
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: includes/configuration.php:317
msgid "Enter item subtitle"
msgstr "Escriba el subtítulo del artículo"
#: includes/configuration.php:325
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:326
msgid "Enter item placeholder"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:334 includes/options.php:1143
#: includes/options.php:2029 includes/options.php:2218
msgid "Badge"
msgstr "Badge"
#: includes/configuration.php:335
msgid "Item badge title"
msgstr "Título de la insignia"
#: includes/configuration.php:343 includes/options.php:475
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
#: includes/configuration.php:344
msgid "Float item to left or right"
msgstr "Flotar elemento desplegable a la izquierda o derecha"
#: includes/configuration.php:349
msgid "Default item position"
msgstr "Posición de elemento por defecto"
#: includes/configuration.php:350
msgid "Float item opposite to default"
msgstr "Flotar el elemento al lado opuesto"
#: includes/configuration.php:357
msgid "Dropdown Float"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:358
msgid "Float dropdown to left o right"
msgstr "Flotar menu desplegable a la izquierda o derecha"
#: includes/configuration.php:362
msgid "Float dropdown right"
msgstr "Flotar a la derecha"
#: includes/configuration.php:363
msgid "Float dropdown left"
msgstr "Flotar a la izquierda"
#: includes/configuration.php:370
msgid "Hide on screen sizes"
msgstr "Ocultar segun tamaños de pantalla"
#: includes/configuration.php:374 includes/configuration.php:375
#: includes/configuration.php:376 includes/configuration.php:377
#, php-format
msgid "Hidden %1$s"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:384
msgid "Show featured image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: includes/configuration.php:389
msgid "Hide featured image"
msgstr "Ocultar imagen destacada"
#: includes/configuration.php:390
msgid "Show featured image in thumbnail size"
msgstr "Mostrar imagen destacada en tamaño miniatura"
#: includes/configuration.php:391
msgid "Show featured image in wide size"
msgstr "Mostrar imagen destacada en gran tamaño"
#: includes/configuration.php:400
msgid "Excerpt"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:401
msgid "Show items excerpt"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:422
msgid "Dropdown Width"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:423
msgid "This controls the width of the dropdown and contents."
msgstr ""
#: includes/configuration.php:427
msgid "Boxed dropdown"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:428
msgid "Stretch dropdown"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:430
msgid "Custom dropdown width"
msgstr "Ancho de menu desplegable personalizado"
#: includes/configuration.php:485
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "WooCommerce Cart"
#: includes/configuration.php:486
msgid "Easy Digital Downloads Cart"
msgstr ""
#: includes/configuration.php:493 includes/options.php:765
#: includes/options.php:1933 includes/options.php:2122
#: premium/divi/includes/module.php:18
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: includes/configuration.php:501 includes/panel.php:199
#: premium/pro/pro.php:110 premium/pro/pro.php:565
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: includes/configuration.php:505
msgid "Embeded"
msgstr "Embebido"
#: includes/configuration.php:506 includes/options.php:1340
msgid "Toggle"
msgstr "Toggle"
#: includes/configuration.php:543
msgid "Undefined default"
msgstr ""
#: includes/frontend/walker/QuadMenuItemCart.class.php:18
msgid "Your cart"
msgstr "Tu Carrito"
#: includes/frontend/walker/QuadMenuItemWidget.class.php:49
#, php-format
msgid "Widget %s dosen't exists"
msgstr "El widget %s no existe"
#: includes/frontend/walker/QuadMenuWalker.class.php:117
#: includes/frontend/walker/QuadMenuWalker.class.php:119
#, php-format
msgid "Add a menu to %1$s"
msgstr "Agregar un menu a %1$s"
#: includes/frontend/walker/QuadMenuWalker.class.php:124
#: includes/frontend/walker/QuadMenuWalker.class.php:126
#: includes/panel.php:105
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: includes/frontend/walker/QuadMenuWalker.class.php:131
#: includes/frontend/walker/QuadMenuWalker.class.php:133
#: includes/panel.php:112
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: includes/icons.php:28
#, php-format
msgid "Theme icons have been changed. Your options panel will be reloaded. %s."
msgstr ""
"Los íconos del tema han sido cambiados. Su panel de opciones será recargado. "
"%s."
#: includes/options.php:96
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: includes/options.php:106
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"
#: includes/options.php:107
msgid "Include the viewport meta tag in site head."
msgstr "Incluir la etiqueta de meta viewport en la cabecera del sitio."
#: includes/options.php:115
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
#: includes/options.php:116
msgid "Load styles in your theme."
msgstr "Cargar los estilos en tu tema."
#: includes/options.php:126
msgid "Normalize"
msgstr "Normalize"
#: includes/options.php:127
msgid "Try to clean residual styling of the theme."
msgstr "Tratar de limpiar el estilo residual del tema."
#: includes/options.php:141
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: includes/options.php:142
msgid "Load default widgets stylesheets."
msgstr "Cargar las hojas de estilo de widgets predeterminados."
#: includes/options.php:156
msgid "Perfect ScrollBar"
msgstr "Perfect ScrollBar"
#: includes/options.php:157
msgid "Load Perfect scroll bar files."
msgstr ""
#: includes/options.php:165
msgid "OWL Carousel"
msgstr "OWL Carousel"
#: includes/options.php:166
msgid "Load OWL Carousel files."
msgstr "Cargar archivos de OWL Carousel."
#: includes/options.php:175
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: includes/options.php:176
msgid "Select the fonticon for your menus."
msgstr "Seleccione los iconos para sus menús."
#: includes/options.php:201 premium/customizer/customizer.php:129
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: includes/options.php:212
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: includes/options.php:213
msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block."
msgstr "Agregue un poco de CSS a su tema agregándolo a esta área de texto."
#: includes/options.php:261 includes/options.php:307
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
#: includes/options.php:262 includes/options.php:284
msgid "Integrate QuadMenu in this theme location."
msgstr "Integrar QuadMenu en esta ubicación."
#: includes/options.php:270
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflictos"
#: includes/options.php:271
msgid "Try to solve conflicts of residual theme style."
msgstr "Tratar de resolver los conflictos con el estilo residual del tema."
#: includes/options.php:283
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: includes/options.php:298
msgid "Select a theme for this theme location"
msgstr ""
#: includes/options.php:309
msgid ""
"If your menu doesn't seem to be working properly after using Automatic "
"Integration, the most common scenario is that you have residual styling from "
"your theme and would need to use Manual Integration instead."
msgstr ""
#: includes/options.php:320
msgid "Manual Integration"
msgstr "Integración Manual"
#: includes/options.php:323
msgid ""
"Copy the generated PHP function code and paste it into the appropriate "
"template in your theme."
msgstr ""
#: includes/options.php:340
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"
#: includes/options.php:348
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: includes/options.php:349
msgid "Padding between columns."
msgstr "Padding entre columnas."
#: includes/options.php:360
msgid "Screen Small"
msgstr ""
#: includes/options.php:361
msgid "Small screens breakpoint."
msgstr ""
#: includes/options.php:372
msgid "Screen Medium"
msgstr ""
#: includes/options.php:373
msgid "Medium screens breakpoint."
msgstr ""
#: includes/options.php:384
msgid "Screen Large"
msgstr ""
#: includes/options.php:385
msgid "Large screens breakpoint."
msgstr ""
#: includes/options.php:434
msgid "Change theme name."
msgstr "Cambiar nombre del tema."
#: includes/options.php:445
msgid "Change menu layout."
msgstr "Cambiar layout del menú."
#: includes/options.php:448 includes/widget.php:85
msgid "Embed"
msgstr "Embebido"
#: includes/options.php:460 includes/widget.php:88
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: includes/options.php:476
msgid "Vertical menu position."
msgstr "Posición de menú vertical."
#: includes/options.php:534
msgid "Point at which the navbar becomes uncollapsed."
msgstr "Punto en el que la barra de navegación queda sin colapsar."
#: includes/options.php:561
msgid "Try to force menu inner width to fit selector."
msgstr "Forzar ancho interior del menú para ajustarse el ancho del selector."
#: includes/options.php:589
msgid "Defer images load until they are required."
msgstr "Aplazar la carga de imágenes hasta que sean necesarias."
#: includes/options.php:640
msgid "Include your own classes in the menu."
msgstr "Incluyen sus propias clases en el menú."
#: includes/options.php:700
msgid "Select the navbar background."
msgstr "Seleccionar el fondo de la barra de navegación."
#: includes/options.php:702 includes/options.php:712 includes/options.php:932
#: includes/options.php:1114 includes/options.php:1150
#: includes/options.php:1491 includes/options.php:1634
#: includes/options.php:1670 lib/redux/rgba/field_rgba.php:56
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: includes/options.php:703 includes/options.php:727
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: includes/options.php:713 includes/options.php:728
msgid "Pick a background color for the navbar."
msgstr "Elegir un color de fondo de la barra de navegación."
#: includes/options.php:747
msgid "Degrees"
msgstr "Grados"
#: includes/options.php:748
msgid "Pick a degrees angle for background gradient."
msgstr "Elegir un ángulo para el degradado de fondo."
#: includes/options.php:766
msgid "Pick a color for the navbar text."
msgstr "Elegir un color para el texto de la barra de navegación."
#: includes/options.php:789 includes/options.php:853 includes/options.php:1269
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: includes/options.php:790
msgid "Change the items height."
msgstr "Cambiar la altura de los elementos."
#: includes/options.php:802
msgid "Change the items width."
msgstr "Cambiar la ancho de los elementos."
#: includes/options.php:816 includes/options.php:1282
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: includes/options.php:827 includes/options.php:1372
#: includes/options.php:1484 premium/pro/pro.php:579
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
#: includes/options.php:828
msgid "Set navbar logo url."
msgstr ""
#: includes/options.php:840
msgid "Image"
msgstr ""
#: includes/options.php:841
msgid "Upload the navbar logo image."
msgstr ""
#: includes/options.php:854 includes/options.php:1283
msgid "Max logo height in px."
msgstr "Altura máxima del logotipo en px."
#: includes/options.php:870
msgid "Pick a background color for the navbar logo."
msgstr "Elegir un color de fondo el logo de la barra de navegación."
#: includes/options.php:896 includes/options.php:1379
#: includes/options.php:1430
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: includes/options.php:897
msgid "Set the margin for the navbar links."
msgstr "Definir el margen para los enlaces de la barra de navegación."
#: includes/options.php:909 includes/options.php:1441
#: includes/options.php:1722
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
#: includes/options.php:910
msgid "Set the radius for the navbar links."
msgstr ""
#: includes/options.php:925
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: includes/options.php:933
msgid "Pick a color for the navbar links."
msgstr "Elegir un color para los enlaces de la barra de navegación."
#: includes/options.php:946
msgid "Pick a color for the navbar background."
msgstr "Elegir un color para el fondo de la barra de navegación."
#: includes/options.php:961
msgid "Pick a color for the navbar links on mousehover."
msgstr "Elegir un color para los enlaces de la barra de navegación."
#: includes/options.php:974
msgid "Pick a color for the navbar background on mousehover."
msgstr "Elegir un color para el fondo de la barra de navegación en mousehover."
#: includes/options.php:989
msgid "Pick a color for the navbar links divider."
msgstr ""
"Elegir un color para el divisor de elementos de la barra de navegación."
#: includes/options.php:1001 includes/options.php:1914
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: includes/options.php:1002
msgid "Pick a color for the navbar link effect on mousehover."
msgstr ""
"Elegir un color para el efecto de enlace de la barra de navegación en "
"mousehover."
#: includes/options.php:1079
msgid "Pick a color for the navbar links icon."
msgstr "Elegir un color para el icono de enlaces de la barra de navegación."
#: includes/options.php:1092
msgid "Pick a color for the navbar links icon on hover."
msgstr ""
"Elegir un color para el icono de enlaces de la barra de navegación en "
"mousehover."
#: includes/options.php:1115
msgid "Pick a color for the navbar links subtitle."
msgstr ""
"Elegir un color para los subtítulos de enlaces de la barra de navegación."
#: includes/options.php:1128
msgid "Pick a color for the navbar links subtitle on hover."
msgstr ""
"Elegir un color para los subtítulos de enlaces de la barra de navegación en "
"mousehover."
#: includes/options.php:1151
msgid "Pick a color for the badge."
msgstr "Elegir un color para la insignia."
#: includes/options.php:1164
msgid "Pick a background color for the badge."
msgstr "Elegir un color de fondo para la insignia."
#: includes/options.php:1178 includes/options.php:1773
msgid "ScrollBar"
msgstr ""
#: includes/options.php:1189 includes/options.php:1784
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: includes/options.php:1190 includes/options.php:1785
msgid "Pick a color for the scrollbar."
msgstr "Elegir un color para la barra de desplazamiento."
#: includes/options.php:1201 includes/options.php:1796
msgid "Pick a color for the scrollbar rail."
msgstr "Elegir un color para el carril de la barra de desplazamiento."
#: includes/options.php:1217 includes/options.php:1227
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: includes/options.php:1228
msgid "Make the menu sticky on scroll."
msgstr "Menú sea fijo en el desplazamiento."
#: includes/options.php:1237
msgid ""
"Set the length of the scroll for each user to pass before the menu will "
"stick to the top of the window."
msgstr ""
"Configure la longitud del desplazamiento minima antes de que el menú se "
"adhiera a la parte superior de la pantalla."
#: includes/options.php:1254
msgid "Change the navbar sticky background."
msgstr "Cambiar el background del menu sticky."
#: includes/options.php:1270
msgid "Change the navbar sticky height."
msgstr "Cambiar el alto del menu sticky."
#: includes/options.php:1299
msgid "Mobile"
msgstr "Movil"
#: includes/options.php:1315 includes/options.php:1416
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: includes/options.php:1316
msgid "Display shadow on mobile navbar."
msgstr ""
#: includes/options.php:1325 includes/options.php:1392
#: includes/options.php:1454 includes/options.php:1545
#: includes/options.php:1578
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: includes/options.php:1326
msgid "Pick a color for the border separator."
msgstr ""
#: includes/options.php:1348
msgid "Pick a color for the toggle icon."
msgstr "Elegir un color para el icono toggle."
#: includes/options.php:1359 lib/redux/icons/field_icons.php:48
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: includes/options.php:1360
msgid "Pick a color for the toggle button background on hover."
msgstr "Elegir un color para el fondo del botón de alternar en mousehover."
#: includes/options.php:1380
msgid "Set the margin for the mobile links."
msgstr ""
#: includes/options.php:1393
msgid "Pick a border color for the mobile menu links border."
msgstr ""
#: includes/options.php:1417
msgid "Display shadow on dropdown menus."
msgstr "Mostrar sombra en menús desplegables."
#: includes/options.php:1431
msgid "Dropdown margin top."
msgstr "Margen superior del menu desplegable."
#: includes/options.php:1442
msgid "Dropdown border radius."
msgstr ""
#: includes/options.php:1455
msgid "Pick a border color for the dropdown."
msgstr ""
#: includes/options.php:1467
msgid "Pick a background color for the dropdown menu."
msgstr "Elegir un color de fondo para el menú desplegable."
#: includes/options.php:1492
msgid "Pick a color for the dropdown menu links."
msgstr "Elegir un color para los enlaces del menú desplegable."
#: includes/options.php:1505
msgid "Pick a color for the dropdown menu links on mousehover."
msgstr "Elegir un color para los enlaces de menú desplegable en mousehover."
#: includes/options.php:1518
msgid "Pick a background color for the links onmouseover."
msgstr "Elegir un color de fondo para el los enlaces en mouse hover."
#: includes/options.php:1546
msgid "Pick a border color for the dropdown menu links border."
msgstr "Elegir el color del borde de los elementos del desplegable."
#: includes/options.php:1566
msgid "Pick a color for the dropdown menu title."
msgstr "Elegir un color para el título del menú desplegable."
#: includes/options.php:1579
msgid "Pick a color for the dropdown menu title border."
msgstr "Elegir un color para el borde de título de menú desplegable."
#: includes/options.php:1599
msgid "Pick a color for the dropdown links icon."
msgstr "Elegir un color para el icono de enlaces del menú desplegable."
#: includes/options.php:1612
msgid "Pick a color for the dropdown links icon on hover."
msgstr "Elegir un color para el icono de enlaces desplegable en mouse hover."
#: includes/options.php:1635
msgid "Pick a color for the dropdown links subtitle."
msgstr "Elegir un color para los subtítulos de enlaces en el menu desplegable."
#: includes/options.php:1648
msgid "Pick a color for the dropdown links subtitle on hover."
msgstr ""
"Elegir un color para los subtítulos de enlaces en el menu desplegable en "
"mouse hover."
#: includes/options.php:1663
msgid "Button"
msgstr "Boton"
#: includes/options.php:1671 includes/options.php:1684
msgid "Pick a color for the navbar button."
msgstr "Elegir un color para el botón de la barra de navegación."
#: includes/options.php:1697 includes/options.php:1710
msgid "Pick a color for the navbar button on hover."
msgstr "Elegir un color para el botón de la barra de navegación en mousehover."
#: includes/options.php:1723
msgid "Dropdown button border radius."
msgstr ""
#: includes/options.php:1738 premium/pro/pro.php:223 premium/pro/pro.php:224
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: includes/options.php:1746
msgid "Pick a color for the navbar tab."
msgstr ""
#: includes/options.php:1759
msgid "Pick a color for the navbar tab on hover."
msgstr ""
#: includes/options.php:1811
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"
#: includes/options.php:1819 includes/options.php:1836
#: includes/options.php:1869
msgid "Specify the font properties."
msgstr "Especifique las propiedades de la fuente."
#: includes/options.php:1852 includes/options.php:1885
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: includes/options.php:1853 includes/options.php:1886
msgid "Pick a text transform for the link."
msgstr "Escoge una transformación de texto para los enlaces."
#: includes/options.php:1857 includes/options.php:1890
#: includes/options.php:1936 includes/options.php:1968
#: includes/options.php:2000 includes/options.php:2032
#: includes/options.php:2064 includes/options.php:2125
#: includes/options.php:2157 includes/options.php:2189
#: includes/options.php:2221
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/options.php:1858 includes/options.php:1891
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"
#: includes/options.php:1859 includes/options.php:1892
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscula"
#: includes/options.php:1860 includes/options.php:1893
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
#: includes/options.php:1868
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
#: includes/options.php:1906
msgid "Animations"
msgstr "Animaciones"
#: includes/options.php:1915
msgid "Add an amazing effect for the hover event."
msgstr "Añadir un efecto para el evento mouse hover."
#: includes/options.php:1917
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
#: includes/options.php:1919
msgid "SlideBar Top (Horizontal)"
msgstr ""
#: includes/options.php:1920
msgid "SlideBar Middle (Horizontal)"
msgstr ""
#: includes/options.php:1921
msgid "SlideBar Bottom (Horizontal)"
msgstr ""
#: includes/options.php:1934
msgid "Select the animation for the link text."
msgstr ""
#: includes/options.php:1937 includes/options.php:1969
#: includes/options.php:2001 includes/options.php:2033
#: includes/options.php:2065 includes/options.php:2126
#: includes/options.php:2158 includes/options.php:2190
#: includes/options.php:2222
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: includes/options.php:1938 includes/options.php:1970
#: includes/options.php:2002 includes/options.php:2034
#: includes/options.php:2066 includes/options.php:2127
#: includes/options.php:2159 includes/options.php:2191
#: includes/options.php:2223
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: includes/options.php:1939 includes/options.php:1971
#: includes/options.php:2003 includes/options.php:2035
#: includes/options.php:2067 includes/options.php:2128
#: includes/options.php:2160 includes/options.php:2192
#: includes/options.php:2224
msgid "Rubber"
msgstr "Rubber"
#: includes/options.php:1940 includes/options.php:1972
#: includes/options.php:2004 includes/options.php:2036
#: includes/options.php:2068 includes/options.php:2129
#: includes/options.php:2161 includes/options.php:2193
#: includes/options.php:2225
msgid "Swing"
msgstr ""
#: includes/options.php:1941 includes/options.php:1973
#: includes/options.php:2005 includes/options.php:2037
#: includes/options.php:2069 includes/options.php:2130
#: includes/options.php:2162 includes/options.php:2194
#: includes/options.php:2226
msgid "Tada"
msgstr ""
#: includes/options.php:1942 includes/options.php:1974
#: includes/options.php:2006 includes/options.php:2038
#: includes/options.php:2070 includes/options.php:2131
#: includes/options.php:2163 includes/options.php:2195
#: includes/options.php:2227
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: includes/options.php:1945 includes/options.php:1977
#: includes/options.php:2009 includes/options.php:2041
#: includes/options.php:2134 includes/options.php:2166
#: includes/options.php:2198 includes/options.php:2230
msgid "Load"
msgstr "Load"
#: includes/options.php:1947 includes/options.php:1979
#: includes/options.php:2011 includes/options.php:2043
#: includes/options.php:2136 includes/options.php:2168
#: includes/options.php:2200 includes/options.php:2232
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: includes/options.php:1966
msgid "Select the animation for the link subtitle."
msgstr ""
#: includes/options.php:1998
msgid "Select the animation for the links icons."
msgstr ""
#: includes/options.php:2030
msgid "Select the animation for the links badges."
msgstr ""
#: includes/options.php:2062
msgid "Select the animation for the cart bubble."
msgstr ""
#: includes/options.php:2094
msgid "Select the animation for the dropdowns."
msgstr "Seleccione la animación de los menús desplegables."
#: includes/options.php:2096
msgid "FadeIn"
msgstr ""
#: includes/options.php:2097
msgid "Bottom to top"
msgstr "Abajo hacia arriba"
#: includes/options.php:2098
msgid "Right to left"
msgstr "Right to left"
#: includes/options.php:2099
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: includes/options.php:2100
msgid "Hinge"
msgstr ""
#: includes/options.php:2101
msgid "Flip"
msgstr ""
#: includes/options.php:2123 includes/options.php:2155
#: includes/options.php:2187 includes/options.php:2217
msgid "Select the animation for the menu links."
msgstr ""
#: includes/panel.php:51
msgid "PRO"
msgstr "PRO"
#: includes/panel.php:79
msgid ""
"Thank you for using our plugin, we're very grateful for your welcome. We "
"have worked very much and very hard to release this great product and we "
"will do our absolute best to support it and fix all the issues."
msgstr ""
"Gracias por usar nuestro plugin. Hemos trabajado mucho y muy duro para "
"lanzar este gran producto y haremos nuestro mejor esfuerzo para solucionar "
"todas sus dudas y problemas."
#: includes/panel.php:84
msgid "Easy and fast start"
msgstr "Inicio rápido y sencillo"
#: includes/panel.php:86 includes/panel.php:213
msgid ""
"The QuadMenu Plugin has a simple and intuitive interface, integrated into "
"the WP dashboard, allowing you to create and customize an unlimited amount "
"of mega menus, without any programming skills."
msgstr ""
#: includes/panel.php:89 includes/panel.php:216
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\">Options</a> panel and activate the plugin in your "
"theme locations."
msgstr ""
#: includes/panel.php:98
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: includes/panel.php:100
#, php-format
msgid ""
"We offer personalized support to all <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">QuadMenu PRO</a> users. To get support first you need to create an "
"account and open a ticket in your account."
msgstr ""
"Ofrecemos soporte personalizado a todos los usuarios de <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">QuadMenu PRO</a> . Para obtener soporte, primero necesitas "
"crear una cuenta y abrir un ticket."
#: includes/panel.php:102
msgid "Submit ticket"
msgstr ""
#: includes/panel.php:107
msgid ""
"Our online documentation will give you important information about the "
"plugin. This is an exceptional resource to start discovering the plugin’s "
"true potential."
msgstr ""
#: includes/panel.php:109
msgid "Open documentation"
msgstr "Abrir documentación"
#: includes/panel.php:114
msgid ""
"Thank you for choosing our mega menu plugin! Here you can see our demo "
"content and some layout examples to explore the QuadMenu features."
msgstr ""
"Gracias por elegir nuestro mega menu plugin! Aquí puedes ver nuestro "
"contenido de demostración y ejemplos de diseño para explorar las "
"características QuadMenu."
#: includes/panel.php:116
msgid "View demo"
msgstr "Ver demo"
#: includes/panel.php:132
msgid ""
"Unlock the power of our premium mega menu plugin which offers you a variety "
"of unique elements that allow you to highlight your website over the "
"competitors and provide an standout navigability for your users."
msgstr ""
"Libera el poder de nuestro mega menu que te ofrece una gran variedad de "
"elementos únicos que te permiten destacar tu web respect de otros "
"competidores y mejorar la navegabilidad de tus usuarios en el sitio."
#: includes/panel.php:137 premium/divi/includes/themes.php:26
msgid "Customizer"
msgstr "Customizer"
#: includes/panel.php:139
msgid ""
"With the premium version, you'll receive a full integration with the live "
"theme customizer dashboard. "
msgstr ""
"Con la versión premium, recibirás una integración completa con el live "
"customizer."
#: includes/panel.php:142
msgid ""
"This is a very powerfull feature if you will include this plugin in your "
"themes project, as this allows you and your end users to tweak all menu "
"color scheme or layout settings and see the effect of that changes in real "
"time."
msgstr ""
"Esta es una característica muy potente si incluyes este plugin en tu "
"proyecto, ya que le permite a tus sus usuarios finales modificar el diseño "
"del menu y sus colores y ver los cambios en tiempo real."
#: includes/panel.php:156 includes/panel.php:211
#: premium/pro/backend/tabs.php:19 premium/pro/pro.php:158
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: includes/panel.php:158
#, php-format
msgid ""
"With the tabs, you can <a href=\"%s\">create a tab mega menu</a> where you "
"can include widgets or any kind of content available in your menu dashboard."
msgstr ""
"Con el tab menu puedes <a href=\"%s\">crear un tab mega menu</a> donde "
"puedes incluir widgets o cualquier tipo de contenido disponible en el panel "
"de menu."
#: includes/panel.php:161
msgid ""
"This element is allows you to set a custom background for the whole dropdown "
"and handle the title, icons, badges and subtitles on each tab."
msgstr ""
#: includes/panel.php:170 premium/pro/pro.php:187 premium/pro/pro.php:210
#: premium/pro/pro.php:272 premium/pro/pro.php:303
#: premium/woo/woocommerce.php:84 premium/woo/woocommerce.php:117
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: includes/panel.php:172
#, php-format
msgid ""
"Our carousel element allows you to create a <a href=\"%s\">carousel mega "
"menu</a> where you can include widgets or any kind of content available in "
"your menu dashboard."
msgstr ""
"Nuestro elemento de carrusel le permite crear un <a href=\"%s\">mega meganu "
"carrusel</a> donde puedes incluir widgets o cualquier tipo de contenido "
"disponible en el panel de menú."
#: includes/panel.php:175
#, php-format
msgid ""
"This element is also available for <a href=\"%s\">categories and archives "
"items</a> and lets you create a carousel of the latest's post, products, "
"pages and any post type available in your site."
msgstr ""
#: includes/panel.php:189 premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:153
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:185
#: premium/pro/pro.php:129 premium/pro/pro.php:137
msgid "Login"
msgstr "Ingresar"
#: includes/panel.php:191
#, php-format
msgid ""
"The user login element provides your menu with a <a href=\"%s\">login and "
"register form</a> that is displayed in a drop-down. Recently we've improved "
"this feature to include a drop-down menu for logged in users where you can "
"display any link and a quick access to the user account."
msgstr ""
#: includes/panel.php:201
msgid ""
"The social icons element allow you to include a list of social networks "
"icons with links. There is a mode called toggle that shows an icon in the "
"main menu that toggles the list when the user makes a click and other mode "
"called embed that displays the entire icons list."
msgstr ""
#: includes/panel.php:222
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: includes/panel.php:224 includes/panel.php:231 includes/panel.php:238
#, php-format
msgid ""
"The single or personal license allows you to install %s in one site, receive "
"the premium support for six month and lifetime updates."
msgstr ""
#: includes/panel.php:226 includes/panel.php:233 includes/panel.php:240
msgid "Purchase Now"
msgstr "Comprar Ahora"
#: includes/panel.php:229
msgid "Agency"
msgstr "Agencia"
#: includes/panel.php:236
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: includes/panel.php:275
msgid "Green status: this check passed our system status test!"
msgstr ""
#: includes/panel.php:278
msgid ""
"Yellow status: this setting may affect the backend of the site. The frontend "
"should still run as expected. We recommend that you fix this."
msgstr ""
"Amarillo: Este ajuste puede afectar el backend del sitio. El frontend "
"debería ejecutarse como se esperaba. Recomendamos que arregles esto."
#: includes/panel.php:281
msgid "Red status: the site may not work as expected with this option."
msgstr "Rojo: El sitio puede no funcionar correctamente."
#: includes/panel.php:284
msgid ""
"Info status: this is just for information purposes and easier debug if a "
"problem appears"
msgstr ""
"Información: Esto es sólo para fines informativos y simplificar el proceso "
"de depuracion si aparece un problema"
#: includes/panel/options.php:20
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: includes/panel/system.php:20
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"
#: includes/panel/system.php:22
msgid ""
"Here you can check the system status. Yellow status means that the site will "
"work as expected on the front end but it may cause problems in your admin "
"dashboard."
msgstr ""
#: includes/panel/system.php:50
msgid "Your Redux version is outdated: "
msgstr "Su versión de Redux está desactualizada:"
#: includes/panel/system.php:50
msgid "Please install it as a plugin"
msgstr ""
#: includes/panel/system.php:65
msgid "Activate ReduxFramework"
msgstr "Activar ReduxFramework"
#: includes/panel/system.php:75
#, php-format
msgid "You have %s active menu locations"
msgstr "Tienes %s menu locations activas"
#: includes/panel/system.php:102
msgid ""
"You cannot upload images, themes and plugins that have a size bigger than "
"this value"
msgstr "No puedes subir archivos que tengan un tamaño mayor que este valor"
#: includes/panel/system.php:119
msgid ""
"To import the demo content 300 seconds of max execution time is required. "
"See: "
msgstr ""
"Para importar el contenido de demostracion se requiere al menos 300 segundos "
"de tiempo de ejecucion en PHP. Ver:"
#: includes/panel/system.php:119
msgid "Increasing max execution to PHP"
msgstr "Incrementando la memoria asignada a PHP"
#: includes/panel/system.php:154
msgid "SUHOSIN is installed"
msgstr "SUHOSIN instalado"
#: includes/panel/system.php:154
msgid ""
"It may cause problems with saving the plugin panel if it's not properly "
"configured"
msgstr ""
"Puede causar problemas al momento de guardar las opciones si no está "
"configurado"
#: includes/panel/system.php:163
msgid "LESS files allowed"
msgstr "Archivos LESS permitidos"
#: includes/panel/system.php:170
msgid "Can't compile stylesheets"
msgstr "No se puede compilar hojas de estilo"
#: includes/panel/system.php:172
msgid "Can't download LESS mime types"
msgstr "No puede descargar los archivos LESS"
#: includes/panel/system.php:180
msgid "Folder is writable"
msgstr ""
#: includes/panel/system.php:187
msgid "Can't write uploads folder"
msgstr "No se puede escribir la carpeta uploads"
#: includes/panel/system.php:218
msgid "Home URL != Site URL"
msgstr ""
#: includes/panel/system.php:218
msgid ""
"Home URL not equal to Site URL, this may indicate a problem with your "
"WordPress configuration."
msgstr ""
#: includes/panel/system.php:254
msgid "Your theme doesn't natively support menus"
msgstr "Su tema no admite menús de forma nativa"
#: includes/panel/system.php:272
msgid ""
"We recommend setting memory to at least 64MB. The Plugin is well tested with "
"a 40MB/request limit, but if you are using multiple plugins that may not be "
"enough. See: "
msgstr ""
"Se recomienda establecer por lo menos 64MB memoria. El Plugin es se ha "
"probado con un límite de 40MB/solicitud, pero si usted está usando múltiples "
"plugins puede no sea suficiente. Ver:"
#: includes/panel/system.php:272
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Aumentar el límite de memoria a PHP"
#: includes/panel/system.php:290
msgid "WP_DEBUG is enabled"
msgstr "WP_DEBUG está habilitado"
#: includes/panel/system.php:324
msgid "No caching plugin detected"
msgstr "No se detectó ningún plugin de caché"
#: includes/themes.php:91
#, php-format
msgid "Custom Theme %s"
msgstr "Tema personalizado %s"
#: includes/themes.php:97
#, php-format
msgid ""
"New theme created. Your options panel will be reloaded to include their "
"options. %s."
msgstr ""
"Nuevo tema creado Su panel de opciones se volverá a cargar para incluir sus "
"opciones. %s"
#: includes/themes.php:102
msgid "Can't create theme."
msgstr "No se puede crear tema."
#: includes/themes.php:132
#, php-format
msgid ""
"Theme deleted. Your options panel will be reloaded to remove their options. "
"%s."
msgstr ""
"Tema eliminado Su panel de opciones se volverá a cargar para eliminar sus "
"opciones. % s"
#: includes/themes.php:136
msgid "Can't delete theme."
msgstr "No se puede eliminar tema."
#: includes/themes.php:185
msgid "Theme name changed."
msgstr "El nombre de tema ha cambiado."
#: includes/themes.php:191
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values and themes."
msgstr ""
"¿Estás seguro? Al restablecer perderá todos los valores personalizados."
#: includes/widget.php:20
msgid "A widget that displays the menu in the sidebar."
msgstr "Un widget que muestra el menú en la barra lateral."
#: lib/redux/animation/field_animation.php:65
#: lib/redux/animation/field_animation.php:67
msgid "options"
msgstr "opciones"
#: lib/redux/animation/field_animation.php:84
#: lib/redux/animation/field_animation.php:86
msgid "action"
msgstr ""
#: lib/redux/animation/field_animation.php:103
#: lib/redux/animation/field_animation.php:105
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
#: lib/redux/icons/field_icons.php:37
msgid "Search icon"
msgstr "Buscar icono"
#: lib/redux/icons/field_icons.php:69
msgid "Slide"
msgstr ""
#: lib/redux/icons/field_icons.php:74
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr ""
#: lib/redux/icons/field_icons.php:131
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: lib/redux/icons/field_icons.php:159
msgid "+ Add Icon"
msgstr "+ Agregar Icono"
#: lib/redux/icons/field_icons.php:165
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lib/redux/icons/field_icons.php:184
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: lib/redux/rgba/field_rgba.php:44
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: lib/redux/rgba/field_rgba.php:55
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: lib/redux/template/footer.tpl.php:55
msgid "Delete this theme"
msgstr "Borrar este tema"
#: lib/redux/template/footer.tpl.php:56
#: lib/redux/template/header_stickybar.tpl.php:11
msgid "Create Theme"
msgstr "Crear Tema"
#: lib/redux/template/footer.tpl.php:63
#: lib/redux/template/header_stickybar.tpl.php:17
msgid "Reset Section"
msgstr "Restablecer Sección"
#: lib/redux/template/footer.tpl.php:64
#: lib/redux/template/header_stickybar.tpl.php:18
msgid "Reset All"
msgstr "Restablecer Todo"
#: lib/redux/template/footer.tpl.php:69
#: lib/redux/template/header_stickybar.tpl.php:21
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."
#: lib/redux/template/header_stickybar.tpl.php:10
msgid "Duplicate this theme"
msgstr "Duplicar este tema"
#: premium/customizer/customizer.php:222
#: premium/divi/includes/customizer.php:752
msgid "Failed create less variables"
msgstr ""
#: premium/customizer/inc/customizer_panel.php:76
#: premium/customizer/inc/customizer_panel.php:139
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Presione regresar o ingresar para abrir este panel"
#: premium/customizer/inc/customizer_panel.php:97
#: premium/customizer/inc/customizer_panel.php:117
#, php-format
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Estás personalizando %s"
#: premium/customizer/inc/customizer_panel.php:113
#: premium/customizer/inc/customizer_section.php:79
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: premium/customizer/inc/customizer_panel.php:121
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: premium/customizer/inc/customizer_section.php:59
#: premium/customizer/inc/customizer_section.php:61
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizando"
#: premium/customizer/inc/customizer_section.php:73
msgid "Press return or enter to open"
msgstr "Presione regresar o ingresar para abrir"
#: premium/customizer/inc/customizer_section.php:117
msgid "Press return or enter to expand"
msgstr "Presione regresar o ingresar para expandir"
#: premium/divi/includes/customizer.php:145 premium/pro/pro.php:52
msgid "Activate QuadMenu"
msgstr "Activar QuadMenu"
#: premium/divi/includes/customizer.php:183
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:200
msgid "Menu Icon"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:217
msgid "Menu Icon Hover"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:234
msgid "Menu Subtitle"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:251
msgid "Menu Subtitle Hover"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:268
msgid "Menu Badge Color"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:282
msgid "Menu Badge Background"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:299
msgid "Dropdown Margin"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:320
msgid "Dropdown Shadow"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:341
msgid "Dropdown Link Hover"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:358
msgid "Dropdown Title"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:375
msgid "Dropdown Title Border"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:397
msgid "Dropdown Title Border Color"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:414
msgid "Dropdown Link Hover Background"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:431
msgid "Dropdown Link Border Color"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:448
msgid "Dropdown Icon"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:465
msgid "Dropdown Icon Hover"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:482
msgid "Dropdown Subtitle"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:499
msgid "Dropdown Subtitle Hover"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:516
msgid "Dropdown Tab"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:530
msgid "Dropdown Tab Hover"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:547
msgid "Dropdown Button Color"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:561
msgid "Dropdown Button Background"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:578
msgid "Dropdown Button Hover Color"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/customizer.php:592
msgid "Dropdown Button Hover Background"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/menus.php:35
msgid "Select Page"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/module.php:67
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/module.php:67
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Haga clic aquí para crear nuevo menu"
#: premium/divi/includes/module.php:80
msgid "Select a the theme that should be used in the menu"
msgstr ""
#: premium/divi/includes/module.php:80
msgid "Click here to create new theme"
msgstr "Haga clic aquí para crear nuevo tema"
#: premium/divi/includes/themes.php:28
#, php-format
msgid ""
"All your menu settings have been moved to the <a href=\"%s\">Divi "
"customizer</a> and they are available at Header & Navigation > Primary Menu "
"Bar. If you need more information about the integration process you can "
"check our documentation <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Todas las configuraciones de menú se han movido al <a href=\"%s"
"\">Customizer</a> y están disponibles en Header & Navigation > Primary Menu "
"Bar. Si necesitas más información sobre el proceso de integración, puede "
"consultar nuestra documentación <a href=\"%s\">aquí</a> ."
#: premium/pro/backend/account.php:19 premium/pro/pro.php:367
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: premium/pro/backend/carousel.php:21
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"
#: premium/pro/backend/carousel.php:45
msgid "Panel %"
msgstr "Panel %"
#: premium/pro/backend/tabs.php:42
msgid "Tab %"
msgstr ""
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemCarousel.class.php:42
msgid "Activate OWL Carousel"
msgstr "Activar OWL Carousel"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:115
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Bienvenido %s"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:132
msgid "My Account"
msgstr "Mi Cuenta"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:134
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:148
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:177
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:149
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:180
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:155
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:157
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:184
#: premium/pro/pro.php:333
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:162
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:164
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:189
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:191
msgid "Lost Password"
msgstr "Contraseña perdida"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:178
msgid "Use only a-z,A-Z,0-9, dash and underscores."
msgstr "Use solo a-z, A-Z, 0-9, guión y guión bajo."
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemLogin.class.php:179
#: premium/updates/license.php:98 premium/updates/license.php:228
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: premium/pro/frontend/QuadMenuItemSocial.class.php:85
#: premium/pro/pro.php:575
msgid "Add your social networks"
msgstr "Añadir tus redes sociales"
#: premium/pro/pro.php:53
msgid ""
"QuadMenu Pro not working because you need to activate the QuadMenu plugin."
msgstr "QuadMenu Pro no funciona porque tienes que activar el plugin QuadMenu."
#: premium/pro/pro.php:65
msgid "Install QuadMenu"
msgstr "Instalar QuadMenu"
#: premium/pro/pro.php:66
msgid ""
"QuadMenu Pro not working because you need to install the QuadMenu plugin."
msgstr ""
"QuadMenu Pro no funciona porque tienes que instalar el plugin QuadMenu."
#: premium/pro/pro.php:109
msgid "QuadMenu Social"
msgstr "QuadMenu Social"
#: premium/pro/pro.php:123
msgid "Icon list of your social networks."
msgstr "Lista de iconos de tus redes sociales."
#: premium/pro/pro.php:128
msgid "QuadMenu Login"
msgstr "QuadMenu Login"
#: premium/pro/pro.php:142
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: premium/pro/pro.php:152
msgid "A login and register widget for your users."
msgstr "Un widget de login y registro para los usuarios."
#: premium/pro/pro.php:157
msgid "QuadMenu Tabs"
msgstr "QuadMenu Tabs"
#: premium/pro/pro.php:181
msgid "A tab menu which can wrap any type of widget."
msgstr "Tabs menu que puede contener cualquier tipo de widget."
#: premium/pro/pro.php:186
msgid "QuadMenu Carousel"
msgstr "QuadMenu Carousel"
#: premium/pro/pro.php:216
msgid "A carousel menu which can wrap any type of widget."
msgstr "Menú carrusel que puede contener cualquier tipo de widget."
#: premium/pro/pro.php:237
msgid "Tab for QuadMenu Tabs."
msgstr ""
#: premium/pro/pro.php:241 premium/pro/pro.php:242
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: premium/pro/pro.php:245
msgid "Panel for QuadMenu Carousel."
msgstr "Panel para QuadMenu Carousel."
#: premium/pro/pro.php:253 premium/pro/pro.php:254 premium/pro/pro.php:277
#: premium/pro/pro.php:308
msgid "Posts"
msgstr ""
#: premium/pro/pro.php:267 premium/pro/pro.php:298
#: premium/woo/woocommerce.php:79 premium/woo/woocommerce.php:112
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: premium/pro/pro.php:324
msgid "Reset Password"
msgstr "Reiniciar Contraseña"
#: premium/pro/pro.php:334
msgid "Custom register account link"
msgstr "Enlace de registro personalizado"
#: premium/pro/pro.php:359
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: premium/pro/pro.php:360
msgid "Display user avatar"
msgstr ""
#: premium/pro/pro.php:368
msgid "Custom my account link"
msgstr "Enlace de mi cuenta personalizado"
#: premium/pro/pro.php:376
msgid "Footer"
msgstr ""
#: premium/pro/pro.php:388
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: premium/pro/pro.php:401
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoplay"
#: premium/pro/pro.php:402
msgid "Run carousel automatically"
msgstr "Ejecutar carrusel automáticamente "
#: premium/pro/pro.php:410
msgid "Autoplay Speed"
msgstr ""
#: premium/pro/pro.php:411
msgid "Time between 2 consecutive slides (in ms)"
msgstr "Tiempo entre diapositivas en milisegundos (Ex: 2000)"
#: premium/pro/pro.php:424
msgid "Show dots control"
msgstr "Mostrar puntos de navegación"
#: premium/pro/pro.php:425
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: premium/pro/pro.php:433
msgid "Show pagination control"
msgstr "Mostrar control de paginación"
#: premium/pro/pro.php:434
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: premium/pro/pro.php:442
msgid "Show navigation control"
msgstr ""
#: premium/pro/pro.php:443
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: premium/pro/pro.php:468
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#: premium/pro/pro.php:483
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: premium/pro/pro.php:497
msgid "Orderby"
msgstr "Ordenar por"
#: premium/pro/pro.php:499 premium/woo/woocommerce.php:173
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: premium/pro/pro.php:510
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: premium/pro/pro.php:512
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendiente"
#: premium/pro/pro.php:513
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: premium/pro/pro.php:574
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: premium/pro/pro.php:639 premium/pro/pro.php:674
msgid "Please provide an username."
msgstr "Por favor introduzca un nombre de usuario"
#: premium/pro/pro.php:643 premium/pro/pro.php:682
msgid "Please provide a password."
msgstr "Por favor introduce una contraseña."
#: premium/pro/pro.php:655
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Inicio de sesión correcto, redirigiendo..."
#: premium/pro/pro.php:678
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor escribe una dirección de correo electrónico válida."
#: premium/pro/pro.php:703
msgid "Welcome! Your user have been created."
msgstr "Bienvenido! Tu usuario ha sido creado."
#: premium/updates/license.php:91 premium/updates/license.php:199
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: premium/updates/license.php:111
msgid "Market"
msgstr "Mercado"
#: premium/updates/license.php:122 premium/updates/license.php:129
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
#: premium/updates/license.php:131
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sitios ilimitados"
#: premium/updates/license.php:140
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: premium/updates/license.php:151
msgid "Expires"
msgstr ""
#: premium/updates/license.php:161 premium/updates/license.php:191
msgid "Status"
msgstr "est."
#: premium/updates/license.php:163 premium/updates/license.php:177
#, php-format
msgid "%s days left"
msgstr "%s días restantes"
#: premium/updates/license.php:186
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: premium/updates/license.php:193
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: premium/updates/license.php:201
msgid "Please, include your license code"
msgstr ""
#: premium/updates/license.php:207 premium/updates/license.php:236
msgid "License"
msgstr "Licencia "
#: premium/updates/license.php:210
#, php-format
msgid ""
"Before you can receive plugin updates, you must first authenticate your "
"license. To do this, you need to enter your email and License Key into the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">License</a> tab."
msgstr ""
"Antes de poder recibir las actualizaciones automaticas, primero debes "
"autenticar tu licencia. Para ello, tienes que introducir tu email y la "
"licencia en la pestaña <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Licencia</a> ."
#: premium/updates/license.php:213
#, php-format
msgid ""
"Thanks for register your license from %s. If you have doubts you can request "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">support</a> through the ticket system."
msgstr ""
#: premium/updates/license.php:222
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: premium/updates/license.php:231
msgid "Enter your account email"
msgstr ""
#: premium/updates/license.php:239
msgid "Enter your license key"
msgstr ""
#: premium/updates/license.php:244
msgid "Save License"
msgstr "Guardar licencia"
#: premium/updates/license.php:259
msgid "An error occurred, please try again"
msgstr "Ha ocurrido un error, inténtalo de nuevo"
#: premium/updates/update.php:131 premium/updates/update.php:136
#, php-format
msgid "Please visit %s to activate the license or %s on our website."
msgstr ""
#: premium/updates/update.php:131 premium/updates/update.php:136
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: premium/updates/update.php:131 premium/updates/update.php:136
msgid "purchase"
msgstr "comprar"
#: premium/updates/update.php:136
msgid "Activate your license."
msgstr "Activa tu licencia."
#: premium/woo/woocommerce.php:42 premium/woo/woocommerce.php:43
#: premium/woo/woocommerce.php:56
msgid "Product"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:65 premium/woo/woocommerce.php:66
msgid "Product Category"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:89 premium/woo/woocommerce.php:98
#: premium/woo/woocommerce.php:99 premium/woo/woocommerce.php:122
msgid "Products"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:139
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: premium/woo/woocommerce.php:140
msgid "Show category"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:148
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
#: premium/woo/woocommerce.php:149
msgid "Show product rating"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:157
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: premium/woo/woocommerce.php:158
msgid "Show product price"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:166
msgid "Add To Cart"
msgstr "Agregar al carrito"
#: premium/woo/woocommerce.php:167
msgid "Show add to cart button"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:174
msgid "Featured products"
msgstr ""
#: premium/woo/woocommerce.php:175
msgid "Top rated products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: premium/woo/woocommerce.php:176
msgid "Best selling products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: premium/woo/woocommerce.php:177
msgid "Sale products"
msgstr "Ofertas"
#: premium/woo/woocommerce.php:178
msgid "Popularity"
msgstr ""
#: quadmenu-pro.php:110
msgid "Do not manually edit this sidebar."
msgstr "No editar manualmente esta barra lateral."
#: templates/layout/alert.php:6
msgid "Something went wrong"
msgstr "Se ha producido algún error"
#: templates/layout/alert.php:8
msgid ""
"Please include a valid theme location in your php functions. For example:"
msgstr ""
"Por favor, incluir una ubicacion para el menu valida %1$s. Por ejemplo:"
#: templates/layout/alert.php:11
#, php-format
msgid ""
"This theme location is not active. Please go to <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\">Configuration</a> tab and activate the <b>%2$s</b> theme location."
msgstr ""
"La ubicación de este menu no está activa. Por favor vaya a <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">Configuracion</a> y active la ubicación del menu <b>%2$s</"
"b>"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "QuadMenu PRO"
msgstr "QuadMenu PRO"
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://quadmenu.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The best drag & drop WordPress Mega Menu plugin which allow you to create "
"Tabs Menus & Carousel Menus."
msgstr ""
"El mejor plugin mega menu para WordPress que te permite crear menu pestañas "
"y carrousels."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega Menu"
#~ msgid ""
#~ "Integrate QuadMenu in this theme location automatically. Works with most "
#~ "modularly coded themes."
#~ msgstr ""
#~ "Integrar QuadMenu en esta ubicación automáticamente. Funciona con la "
#~ "mayoría de los temas codificados de forma modular."
#~ msgid ""
#~ "If your menu doesnt seem to be working properly after using Automatic "
#~ "Integration, the most common scenario is that you have residual styling "
#~ "from your theme and would need to use Manual Integration instead."
#~ msgstr ""
#~ "Si tu menú no parece estar funcionando correctamente después de utilizar "
#~ "la integración automática, lo más probable es que halla estilo residual "
#~ "de tu tema, por lo cual y tendrías que utilizar en lugar de integración "
#~ "del Manual."
#~ msgid "Upload the navbar logo."
#~ msgstr "Subir el logo de la barra de navegación."
#~ msgid ""
#~ "This element is element allows you to set a custom background for the "
#~ "whole dropdown and handle the title, icons, badges and subtitles on each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Este elemento es elemento le permite establecer un fondo personalizado "
#~ "para la lista entera y manejar el título, iconos, divisas y subtítulos en "
#~ "cada ficha."
#~ msgid "Your Redux version is outdated version: "
#~ msgstr "Su versión de Redux está desactualizada:"
#~ msgid "Can't download LESS files"
#~ msgstr "No se pueden descargar archivos LESS"
#~ msgid "Can't download less mime types"
#~ msgstr "No puede descargar menos tipos mime"
#~ msgid "Please activate Max Mega Menu."
#~ msgstr "Por favor activar Max Mega Menu."
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "CSS personalizado"
#~ msgid "Hover Effect"
#~ msgstr "Hover Efecto"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animación"
#~ msgid ""
#~ "Here you can check the system status. Yellow status means that the site "
#~ "will work as expected on the front end but it may cause problems in wp-"
#~ "admin."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puede verificar el estado del sistema. El estado amarillo significa "
#~ "que el sitio funcionará como se esperaba en la interfaz pero puede causar "
#~ "problemas en wp-admin."
#~ msgid "Wellcome %s"
#~ msgstr "Bienvenido %s"
#~ msgid "Wellcome! Your user have been created."
#~ msgstr "Bienvenido! Tu usuario ha sido creado."
#~ msgid ""
#~ "The QuadMenu Plugin has a simple and intuitive interface, integrated in "
#~ "the WP dashboard, allowing you to create and customize an unlimited "
#~ "amount of mega menus, without any programming skills."
#~ msgstr ""
#~ "QuadMenu tiene una interfaz simple e intuitiva, integrada en el "
#~ "administrador de WordPress de tal manera que te permite crear y "
#~ "personalizar una cantidad ilimitada de mega menús sin ninguna habilidad "
#~ "de programación."
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Abajo a la izquierda"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Abajo a la derecha"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controles"
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Crear una nueva cuenta"
#~ msgid "Do you have an account? Login"
#~ msgstr "¿Tienes una cuenta? Inicia sesión"
#~ msgid "LogOut"
#~ msgstr "Cerrar Sesión"
#~ msgid "Open forum"
#~ msgstr "Abrir foro"
#~ msgid ""
#~ "Our online documentation will give you important information about the "
#~ "plugin. This is a exceptional resource to start discovering the plugin’s "
#~ "true potential."
#~ msgstr ""
#~ "Nuestra documentación en línea le dará información importante sobre este "
#~ "megamenu. Este es un recurso excepcional para comenzar a descubrir el "
#~ "verdadero potencial del QuadMenu."
#~ msgid "Our portfolio"
#~ msgstr "Nuestro portfolio"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Inscribete"
#~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Registrarse"
#~ msgid "Support forum"
#~ msgstr "Foro de soporte"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing our mega menu plugin! Here you can see our demo "
#~ "content and some layout examples."
#~ msgstr ""
#~ "¡Gracias por elegir nuestro mega menu plugin! Aquí puedes ver nuestro "
#~ "contenido de demostración y ejemplos de diseño."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using our plugin, we're very grateful your welcome. We have "
#~ "worked very much and very hard to release this great product and we will "
#~ "do our absolute best to support it and fix all the issues."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por usar nuestro plugin. Hemos trabajado mucho y muy duro para "
#~ "lanzar este gran producto y haremos nuestro mejor esfuerzo para "
#~ "solucionar todas sus dudas y problemas."
#~ msgid ""
#~ "We offer outstanding support through our forum. To get our support first "
#~ "you need to create an account and open a thread in the section."
#~ msgstr ""
#~ "Ofrecemos soporte a través de nuestro foro. Para obtener ayuda primero "
#~ "debes registrarte (crear una cuenta) y abrir un tema en la sección de %s."